国外女玩家眼里的《恋与制作人》
“男主角为啥总骂我Idiot?”
《恋与制作人》上线已经快两年了。
大概你还记得《恋与制作人》刚上线那段时间里如日中天的景象。在这款国产女性向恋爱游戏里,玩家可以和四位风格迥异的男主角发生一段段邂逅。它巨大的——甚至可以称之为现象级的成功,一时间引起诸多话题,并且范围并不仅限于中国。
2018年开始,《》的不同语言版本陆续出海,来到国外玩家身边。作为目前中国唯一一款有话题性的女性向恋爱游戏,当它面对国外的女玩家时,所获得的反响大体上是相似的,但仍有一些有趣的不同。
1
2018年1月13日,随着“李泽言生日快乐”几个大字在深圳京基100大楼的LED屏上冉冉升起,这款“火到包大楼”的恋爱游戏开始在外国媒体中引起波澜。
在一部分外国媒体口中,整件事大致被浓缩成了“中国女人为虚拟男友花费数百万美元”“中国女人为制片人包大楼”……等引人注目的标题。其中一些外国媒体推测了这一现象的原因,例如“中国不鼓励少年谈恋爱”“高学历,经济独立的中国女性逐渐成熟,不想再早早结婚”等等。
大西洋月刊的一篇文章引用了洛杉矶前市长陈愉的一句话“《恋与制作人》能在年轻的中国女性中获取巨大成功,是因为它能够满足人们对约会的欲望,并且没有风险或潜在的羞辱,亦无悲无喜。”
上述皆为外媒眼中《恋与制作人》在中国受欢迎的原因。也正如他们所说,“在一个约会文化,和性别平等与西方有所不同的国家,这种成功尤其值得注意”,在《恋与制作人》开拓海外市场的过程中,我们其实也能注意一些有趣的差异。
需要提前说明的是,与竞技类,或游戏性较强的游戏不同的是,文字恋爱游戏在移植过程中往往会面临着一些无可避免的问题——特别是在恋爱向游戏中,女主角往往会被设定成符合当地社会所凸显的女性气质规范——正如我们所见,在很多日本女性向恋爱游戏里,女主角的角色往往柔柔弱弱,内向,鲜见开朗大方的类型。
但这种设定其实并非单纯的“刻板”,而是在迎合游戏受众群体的期望。作为恋爱游戏的女性玩家,她们对女主角的角色期待也往往在反映其本身的自我意识与认同。
《恋与制作人》即一个中规中矩的范例,游戏中善良,温柔,勇敢的女性主角,从外貌到内在无不符合中国社会对女性的普遍期望,四位风格迥异的男性主角也在迎合大众女性的择偶期待。
这也就意味着,在“移民海外”的过程当中,《恋与制作人》势必要面临着一些水土不服的问题。
2
2019年开始,《恋与制作人》的英服、美服陆续开服。当跨越时区来到欧美,游戏便改名成为了《Mr Love: Queen's Choice》,翻译一下就是《爱先生女王的选择》——而这个名字甚至和游戏内容本身关系不大。
这个名字或许的确对《恋与制作人》欧美本土化做了点帮助。一位外国女玩家评价“‘我的爱(Mr.Love)’让我感到畏惧,但‘女王的选择(Queen's Choice)’就很好”。
尽管从命名开始就有了变化,但欧美版《恋与制作人》的游戏内容本身的改变却微乎其微。游戏在Facebook上的小组有8千余成员,据我观察有不少都是华裔或喜爱亚洲文化的成员。
而游戏社区的总体氛围也和国内无太大差异,根据小组内的一次小型投票结果显示,人气最高的角色是李泽言。
虽说如此,这个角色在美服的人气仍有一定争议。尽管他的海外人气整体颇高,但也能经常看见有些玩家表示,自己特别不喜欢这个角色——甚至是讨厌——这种现象我在其他角色身上并没有看到。
这个问题一部分出在了翻译上。在人物设定中,李泽言作为十分典型的“霸道总裁式”人物,颇有傲娇、毒舌的风范,在游戏前期,在与女主角对话的时候,李泽言经常会冒出一两句“傻瓜”——而这个词在英文版里被译作“Idiot”。
“Idiot”这个单词和中文语境里的“傻瓜”有着微妙的不同。我们都知道在恋爱关系里的“小傻瓜”“小笨蛋”是什么意思,但外国女玩家并不了解……很多最初接触这款游戏的人很困惑这位男性角色为什么会动不动就骂自己?
但另一部分也不仅仅在翻译上。在一系列科普和稍加理解过后,大多数美服玩家们也能体会到“Idiot”里的宠爱之味,更何况美国玩家也并非对傲娇之流一无所知,更有人也将“Idiot”看作是一个亲昵的梗。但在这样的情况下,一些外国的女玩家们仍然觉得,总说“笨蛋”的李泽言太热衷于打击人了。
“因为骂人和侮辱,我从未喜欢过李泽言……”
自我玩游戏开始,许墨就是我最喜欢的角色。我很反感骂人和侮辱,所以我从未喜欢过李泽言。不过我还是觉得他挺帅的,而且打完第十章,我就特矛盾了。(李泽言在第十章后有些角色转变)
“是的,不过他其实没其他乙女游戏里的那么糟糕。有些角色真的非常烂,而且有人会喜欢他们这件事真的吓到我了。我的确不怎么关注李泽言,但也没觉得他那么坏就是了”
除“霸道总裁”在欧美引起小规模争议之外,总体而言,《恋与制作人》美服并未大热,尽管已经做出“改名”这样的努力。这样的情况其实也在情理之中,很多外国玩家表示自己觉得能独立承担事业且勇敢的女主是“强大的”,但实际上,这种程度上的“强大”还不够,以至于无法激起广大西方女性玩家的愉悦感。
2017年,killscreen就曾有一文解释为什么日式女性向游戏始终无法打开欧美市场。其中一位日本翻译提到,美国的恋爱游戏市场需要的是“强大的女主角”。
她指出,日式乙女游戏中的男性角色往往是不友善,冷漠和自私的,而美国玩家则认为这些角色是“混蛋”。西方的女性玩家市场期待的是,更有领导能力的,更有个性的女性主角。,就同“亚洲女性游戏主角都偏弱势”一样,这也是一个普遍而广泛的倾向。
3
由于亚洲女性审美倾向的重合度较高,所以《恋与制作人》在日服、韩服的整体风向和国内并无太大的差异。只不过和期望不同的是,有精美日式立绘、日语配音的《恋与制作人》在日本并未炸出水花,或是日本的乙女游戏市场已经相当饱和所致。
与美服、日服不温不火的状态相反的是,《恋与制作人》在韩国则相当出名。
在铺天盖地的宣传攻势下,《恋与制作人》曾经拿下了Appstore韩国免费榜的第一名。但同样也引发过一次大规模争议,原因和游戏本身无关——但也不能说完全无关。
争议因一位配音演员而起。在韩服《恋与制作人》中,李泽言的配音演员被定为郑宰宪,一位十分资深的业内老手。
今年8月22日,郑宰宪在推特上发布了网飞电视剧《全裸导演》的讯息——一部描绘20世纪80年代日本成人视频导演的原创剧集。并配文“原演员的演技真的很棒,所以我们的配音演员发挥得淋漓尽致”,以及“因为是19禁,所以大家谨慎选择观看”。
一些喜爱《恋与制作人》的女玩家们看到了这条消息,十分愤怒,认为郑宰宪是在提倡并推广色情行业。而在一款万众瞩目的女性向恋爱游戏里,曾参与“支持色情产业”作品配音的演员给主要可攻略对象配音是非常难以接受的。
自这之后,网络上爆发了大面积网络舆论,在争议和玩家抗议之后,《恋与制作人》的韩服最终决定换掉配音演员。并一份公告中表示,尽管工程浩大,仍然经过慎重讨论后做出这个决定。
在韩国这样一个女性地位偏低的国家里,女权运动盛行,这样的结局究竟是矫枉过正,还是理所应当,这里不做进一步讨论。只是这样“女性玩家群起而攻之”的场景不难让人想起《恋与制作人》国服里的类似场景
在2018年春节期间,国服《恋与制作人》发布了一个让女性玩家看着并不舒服的广告。广告内容中,玩家疑似被指为有些分不清现实与虚拟的“花痴女”,引发巨大舆论,最终以官方道歉为结局。
这样的相似或许意味着不了什么,但很直观的是,无论是韩国还是中国,女性向游戏都离彻底弄懂女玩家的心还有一段距离——但也许不仅仅是游戏的问题。
4
目前为止,对女主角的争议在中国是最为严重的。
无论是在日服、美服,《恋与制作人》的玩家对女主角的评价都不咸不淡,偶有吐槽,大抵也是在说“她说的这句话很傻”“这个行为很笨”,最诋毁之言不过是说她“蠢”。
但在中国,女主角却被数量不少的玩家指责,因为玩家们认为女主角是一个“绿茶婊”。
“绿茶婊”的含义无需多言。作为一个恋爱游戏,《恋与制作人》的女主角在游戏剧情中被四位男性角色追逐,相互暧昧,但并未和任何一方确立关系——毕竟这是款恋爱题材的游戏,大家都懂。
但很明显的是,很多国内的玩家对四位男子的追捧无法欣然接受——尽管这只是在游戏里。在网络上,有相当多的玩家怒斥女主轮流“玩弄”四位男性主角的行为,称其“绿茶”“渣女”“婊”
这是一个并不常见的现象,至少在可攻略人数更多的男性向恋爱游戏里,就从未出现过如此同仇敌忾的针对花心主角的现象。或许媒体Wired所采访中国女玩家的一句话能部分解释这种现象“我们受传统概念的影响。在西方,你可以将约会与婚姻分开,但在中国,约会是结婚的第一步”。
另一个不同,体现在中国玩家对女主角的独立人格化上。《恋与制作人》的女主角色设定实际上非常正面,通过剧情的渐进,不难发现她有着善良,爱心,独立……等等优秀的“女性特征”。
随着剧情的推进,玩家群体中逐渐诞生了“悠然党”——他们将女主角赋名“悠然”,将其看作一个独立角色,而不是像其他玩家那样带入自己。一位玩家在相关话题下解释“悠然党”的诞生,是因为玩家们开始发现女主角身上有自己并没有的一些特质,“产生代入感欠缺的问题”。
而“悠然党”和“带入党”偶尔还会发生争吵与冲突,例如有的“悠然党”会怒斥对方“不配代入悠然”……这就是这款女性向游戏诞生的又一个稀奇古怪的现象之一。
作为一款因承载女性“择偶期望”而火热的游戏,当它进入有着不同期望的国度时,产生的都是一些模糊不清的,难以下定论的现象与欧美女玩家的口味不合、在日本波澜不惊、在韩国和中国遇到相似的争议,以及中国玩家们对主角的特殊看法。
而这些不同的看法,几乎是基于同样的剧情和游戏性诞生的,这似乎是一个更为宏大的议题。
(本文转载自游研社)